Bibliĭa adecă Dumnezeĭasca Scriptură a legiĭ vechi şi a ceiĭ noao. Vol. 1
Author
Micu, Samuil (1745-1806), traducător
Bob, Ioan, episcop al Bisericii Române Unite cu Roma (1739-1830), patron
Franz I, împărat al Imperiului Austriac (1768-1835), patron
Issue Date
1795Description
Bibliĭa adecă Dumnezeĭasca Scriptură a legiĭ vechi şi a ceiĭ noao, toate care s'au tălmăcitŭ de pre limba elinească pre înţălesul limbii româneşti. Acumŭ întâiŭ s'au typăritŭ româneaşte suptŭ stăpânirea prea înălţatului împăratŭ a romanilorŭ Franciscŭ alŭ doilea... Cu blagosloveniĭa măriĭ sale prea luminatului şi prea sfinţitului Domnului Domnŭ Ioannŭ Bobŭ, vlădiculŭ Făgăraşului. - În Blaj : la Mitropolie, 1795. – 3 vol. ; in folio (40 cm). - Cele trei volume, complete, legate în marochin roşu. Legătura în 3 vol. aparţine posesorului original. Copertele şi cotorul bogat ornamentate şi aurite. Titlul cu roşu şi negru, încadrat în chenar. Text pe două coloane, 63 r. pe pagină, cu caractere de trei mărimi, iniţiale ornate. Pe f. [2-22], înştiinţarea "către cetitoriu" a lui Samuil Clain. - Pe fila de titlu, la toate volumele, ştampila: Biblioteca Centrale din Jassi Romania. - Citată în: BRV, vol. 2, nr. 595, p. 380; Bodinger, vol. 3, nr. 259, p. 200; Brunet, vol. 2, col. 903; Graesse, vol. 1, p. 402. – Vol. 1. – [19] f., 412 p. – Cuprinde prima parte din Vechiul Testament (Pentateuhul şi cărţile istorice de la Iosua la Paralipomena); Vol. 2. – p. 413-894. – Cuprinde restul Vechiului Testament (cărţile istorice de la Neemia la Macabei, cărţile poetice şi cărţile profetice); Vol. 3. – 264 p. – Cuprinde Noul Testament. – Biblia de la Blaj (1795), numită şi Biblia lui Clain, după numele traducătorului, Samuil Micu Clain, ilustru reprezentant al Şcolii Ardelene, sau Biblia lui Bob, după numele episcopului greco-catolic Ioan Bob, care a susţinut iniţiativa, reprezintă a doua traducere integrală a Bibliei în limba română, după Biblia de la Bucureşti (1688), care a avut o influenţă majoră în privinţa formării limbii române literare şi a cristalizării unui limbaj teologic. Tradusă din greacă, după Septuaginta, versiunea lui Samuil Micu a avut ca model Biblia de la Bucureşti, ediţii latine şi traduceri parţiale mai vechi ale Vechiului şi Noului Testament).
Appears in Collections
- Carte veche românească [258]