Atârnare în loc de scrisoare. Asupra tarafului ochelliştilor pentru firea a toată lumea
Author
Voulgaris, Eugenios (1716-1806)
Stamatiadi, Petru (fl.sec.19), traducător
Issue Date
1819Description
Atârnare în loc de scrisoare. Asupra tarafului ochelliştilor pentru firea a toată lumea. S-au tălmăcit şi s-au adunat de înţeleptul dascăl Petru Stamatiadi. - Iaşi : în tipografia Sfintei Mitropolii, 1819. - 134 p. ; in 4° (23 cm). - Legată în carton, piele la cotor. Titlul încadrat în chenar. Tipar negru, 30 r. pe pagină, textul încadrat în chenar. - Ex libris etichetă: Biblioteca Fundaţiunei Regele Ferdinand I şi ştampila rotundă: Biblioteca Fundaţiunei Regele Ferdinand I. - Citată în: BRV, vol. 3, nr. 1051, p. 315; Bodinger, vol. 3, nr. 493, p. 339; BAR. - A se vedea articolele: D. Russo, O scrisoare a lui Evghenie Vulgaris tradusă în limba română. O închipuită descoperire: un filosof român din secolul al XVIII-lea, RIR, nr.1, 1931, p. 7-31; Ursu, N.A., Dascălul ieşean Petru Stamatiadi, primul traducător în limba română al geometriei şi trigonometriei lui Christian Wolf, în volumul In honorem Gabriel Ştrempel, Satu Mare, 2006, p. 791-798. - Lucrarea este apendice la „Adoleshia filotheos, adecă îndeletnicire iubitoare de Dumnezeu”, tradusă de mitropolitul Veniamin, tom. I-V, tipărită la Iaşi, 1815-1819. S-au scos exemplare separate ale „Atârnării...” (=apendice), traducătorul acestui text nemaifiind mitropolitul Veniamin, ci, aşa cum se arată la pagina 134, Petru Stamatiadi. Este o scrisoare a eruditului teolog grec Evghenie Vulgaris/ Eugenios Voulgaris, care a condus Academia Athonită (1753-1759) şi Şcoala Patriarhiei din Constantinopol şi care a diseminat noile idei în Răsăritul ortodox. În 1787, la Viena, Ioan Gianet Clucerul a tipărit cartea sa despre tratatul lui Ocellus despre natura universului şi i-a trimis un exemplar lui Evghenie Vulgaris. Acesta scrie scrisoarea, care apare ca apendice la tratatul Adoleshia filotheos, fără a preciza numele destinatarului (Scrisoarea lui Vulgaris către Gianet). Veniamin Costachi preţuia foarte mult operele lui Vulgaris, pe unele traducându-le în româneşte. „Atârnarea...”, însă, a fost tradusă de Petru Stamatiadi, profesor la şcoala grecească din Iaşi.
Appears in Collections
- Carte veche românească [258]